カテゴリー: Serendipi-tea

水面の月(Minamo no Tsuki)

Published / by mochibito / コメントをどうぞ

— 井戸茶碗《翁(おきな)》Ido Chawan “Okina”(MOA美術館)

水面の月(Moon on Water)

水の面(おもて)に漂う月の光。井戸茶碗の淡い青灰に“水と空の間”を映し、晩夏から初秋へと移る気配をそっと招きます。

茶道具

  • 茶碗井戸茶碗《翁》(おきな)
    • 窯・種類朝鮮・李朝(16世紀)石胎に半透明釉大井戸の風合い
    • 見どころ:開きのよい鉢形、内面の轆轤目、青みを帯びた釉に白い気泡が星のように散り、見込みの渦が“水鏡”を思わせます。
    • 所蔵・鑑賞:**MOA美術館(静岡・熱海)**コレクション「Tea Bowl of the Ido type; named ‘Okina’」に画像・解説あり。

データ:Korea, Choson dynasty, 16th century / Stoneware with semi-transparent glaze。 (MOA美術館)

掛け軸(言葉と由来)

移舟泊煙渚,日暮客愁新。

野曠天低樹,江清月近人。

— 孟浩然「宿建徳江」(唐)

舟を移して川霧の立ち込める渚に宿をとれば、日が暮れて、旅の愁いがあらためて胸に迫る。

野は広々として、天は木々にたれかかるよう。江は清らかで月は手が届くほど近くに見える。

と詠む名句。井戸茶碗の“水際の色”と、モネ風の水景ヘッダーに響き合います。

出典:UVA “300 Tang Poems”。 (xtf.lib.virginia.edu)

使用年代と同時代の出来事

  • 主な使用期(日本の茶の湯)桃山〜江戸初(16〜17世紀初頭)に、朝鮮茶碗(井戸)を侘び茶の正客に重用。所蔵作は李朝16世紀の碗。 (MOA美術館)
  • 日本
    • 徳川幕府成立(1603)—長期の平和体制の基礎が整う。
    • 支倉常長の慶長遣欧使節(1613–1620)—日本からローマへの公式使節。
  • 世界
    • 三十年戦争(1618–1648)—欧州秩序を変えた大規模な連鎖戦争。
    • メイフラワー(1620)とメイフラワー誓約—北米での自治体形成の端緒。

季節の菓子

“一口メモ”

日本の茶席では、直接を描かずに気配で季節を招くことが多いのです。井戸茶碗の青み釉の泡のきらめき、唐詩の**「江清月近人」だけで、客は水・風・月**を心に補います。

Moon on Water — Ido Tea Bowl “Okina” (MOA Museum of Art)

Moon on Water.

Moonlight drifting over a pond. The pale gray-blue of an Ido bowl holds the hush between water and sky, gently foreshadowing autumn.

Utensil

  • Chawan: Ido bowl “Okina(≒an Old Man)”
    • Kiln/Type: Korea, Chosŏn dynasty (16th c.)stoneware with semi-transparent glaze; a bowl of the Ō-ido lineage
    • Highlights: Wide, flaring profile with pronounced wheel marks; a faint bluish glaze with white air bubbles—like stars on a water mirror.
    • Where to view: MOA Museum of Art (Atami, Japan) — collection entry “Tea Bowl of the Ido type; named ‘Okina’”. (MOA美術館)

Hanging Scroll

Yí zhōu bó yān zhǔ / rì mù kè chóu xīn.

Yě kuàng tiān dī shù / jiāng qīng yuè jìn rén. (in Chinese)

— Meng Haoran, “A Night-Mooring on the Jiande River.”

Source: UVA — 300 Tang Poems. (xtf.lib.virginia.edu)

Period of Use & Historical Milestones (today’s set)

  • Tea context: Late 16th–early 17th c.—Korean Ido bowls became central to wabi-tea aesthetics. (Object dated Chosŏn 16th c.) (MOA美術館)
  • Japan: Tokugawa shogunate established (1603)Keichō Embassy to Europe (1613–1620) led by Hasekura Tsunenaga.
  • World: Thirty Years’ War (1618–1648)Mayflower Compact (1620) in North America.

Seasonal Sweet (with image reference)

One-bite note (EN):

In chanoyu, we often invite the season through suggestion. The Ido bowl’s cool bluish glaze and tiny bubbles—like stars in water—together with the Tang couplet “the river is clear and the moon feels close to us” prompt guests to complete the scene—water, breeze, and moon—in the mind.

鐘涼し(Kane Suzushi)

Published / by mochibito / コメントをどうぞ

— 黒樂茶碗《尼寺》(あまでら)

鐘涼し(Cool Bell)

ひと声の鐘が朝の空気を澄ませる頃。黒樂の深い陰翳に、夏の名残と初秋の兆しを映します。

茶道具

  • 茶碗黒樂茶碗《尼寺》(くろらく/銘:尼寺
    • 作行樂焼(らくやき)、長次郎(ちょうじろう)作と伝、16世紀・安土桃山
    • 見どころ:端反りの口作り、沈んだ黒釉にところどころ焦げ茶の“カセ”が浮き、指跡の残る胴の量感が静かな力を湛える名碗。
    • 所蔵・鑑賞東京国立博物館。(colbase.nich.go.jp)

掛け軸(言葉と由来)

涼しさや 鐘をはなるる 鐘の音
与謝蕪村。夏の季題「涼し」を、寺の鐘の余韻が空へほどけていく情景で詠む句。季の変わり目の清涼を簡潔に呼び込みます。」

使用年代と同時代の出来事

  • 茶碗の制作・使用の中心期安土桃山(16世紀後半)〜江戸初。わび茶の洗練とともに樂茶碗が重視されました。(東京国立博物館)
  • 日本の出来事
    • 北野大茶湯(1587)豊臣秀吉北野天満宮にて十日間の大規模な茶会を催行。桃山文化の象徴的出来事。
    • 関ヶ原の戦い(1600)—徳川方の勝利により体制が江戸へ移行。
  • 世界の出来事
    • スペイン無敵艦隊の遠征と敗北(1588)—英西の覇権争いの転機。

季節の菓子

  • 葛切(くずきり)/京都・鍵善良房
    氷水に透ける葛の麺を黒蜜でいただく夏の名物。店舗・紹介記事に写真多数(提供形態の実写画像あり)。

“一口メモ”

日本の茶席では、音や気配で季節を招きます。器そのものを飾り立てるのではなく、黒の静けさ鐘の余韻で涼を感じてもらう——見えないものをもてなすのが茶の湯の美意識です。


Kane Suzushi(Cool Bell)

— Black Raku Tea Bowl “Amadera”

Theme

“Cool Bell.”
At daybreak, a single bell clarifies the air. The deep shadows of Black Raku suggest the passing of summer and the approach of autumn.

Utensil

  • Tea Bowl:Black Raku, named “Amadera (Nunnery)”
    • Type: Raku ware; traditionally attributed to Chōjirō; late 16th c., Azuchi–Momoyama
    • Notes: A slightly flared lip and dense black glaze with brownish kase specks; the hand-formed body retains finger marks—quiet power in restrained form.
    • Where to view: Tokyo National Museum — collection entry “Tea Bowl, Named ‘Amadera (Nunnery)’” (images and English description; rotations apply). (colbase.nich.go.jp)

Hanging Scroll (Inscription & Source)

Suzushisa ya / kane o hanaruru / kane no oto
Yosa Buson. A classic summer kigo—coolness—evoked by the temple bell’s tone “leaving the bell” and fading into clear morning air. Text and commentary.

Period of Use & Historical Milestones

  • Primary use in chanoyu: Late 16th–early 17th c., when Raku bowls embodied the wabi-tea ideals. (東京国立博物館)
  • Japan:
    • Grand Kitano Tea Gathering (1587) — a monumental, 10-day event hosted by Toyotomi Hideyoshi at Kitano Tenmangū.
    • Battle of Sekigahara (1600) — decisive victory that paved the way for Tokugawa rule.
  • World:
    • Spanish Armada (1588) — Spain’s fleet was defeated by England, a turning point in European power relations.

Seasonal Sweet (with image reference)

  • Kuzukiri — Kagizen Yoshifusa (Kyoto)
    Translucent kuzu noodles served in ice water with dark syrup—an iconic summer sweet. Multiple photo references available from guides and traveler images.

One-bite note (for international readers):

In a Japanese tea gathering, we invite the season through sound and subtle presence. Rather than adorning the utensils, we let the hush of black Raku and the bell’s fading resonance suggest coolness—hospitality toward the unseen lies at the heart of chanoyu.